TENDER LOVE AND TRANSFERENCE: UNPUBLISHED LETTERS
OF C. G. JUNG AND SABINA SPIELREIN
Zvi Lothane
Summary
The author dissents from the widely accepted interpretation that the relationship
between Sabina Spielrein and Carl Jung in
the years 1904--1910 included sexual intercourse and constituted an ethical
breach of the doctor-patient boundary during ongoing treatment. Spielrein
declared that her treatment ended with her discharge from the Burgholzli hospital
as Jungеs patient in 1904б1905. Jung maintained
he "prolonged the relationship" in order to prevent a relapse and
also referred to it as a friendship. Materials published in 1994 (letters,
drafts, diaries, hospital chart) and unpublished letters recently found by
the author in the Claparede archive in Geneva shed new light
on previously published documents and interpretations by Carotenuto
that have dominated the secondary literature since 1980. The new materials
provide a more nuanced view of the Spielrein-Jung
relationship and point to the function of nonerotic love in the therapeutic
relationship. A new look at the Freud-Jung
correspondence about the SpielreinбJung
relationship shows that Jungеs perception that a sex scandal was initiated
by Spielrein was due to Jungеs misreading
of rumors concerning another woman; the episode had no ill effect on the relationship
between Freud and Jung.
In many European languages, the word "love" means both a personal
attachment of affectionate, benevolent liking as well as passionate erotic
desire for another person. In any given situation, only the context tells
us which kind of love is meant; and sometimes even the context leaves us in
uncertainties. This is the case in one of the most famous love knots in the
history of psychoanalysis, the relationship between Sabina Spielrein
(1885—1941) and Carl Gustav Jung (1875—1961),
the nature of which is still being debated in the literature.
A brief overview of the present state of scholarship about the Spielrein
— Jung relationship should be helpful to understand
the revisions proposed in this contribution. Until 1980, Spielrein
was but a citation in Freudеs footnotes (1900, p. 131; 1911,
p. 80; 1920, p.55) and a topic in The Freud Jung
Letters (1974; henceforth abbreviated as FJL). In 1977 Carlo Trombetta,
the biographer of Edouard Claparede, Freudеs
champion in Geneva, told the Jungian Aldo Carotenuto
of a cache of Spielreinеs German diaries and letters he had
discovered in Geneva. In 1980 Carotenuto published them in
Italian, in his book Diario di una Segreta Simmetria -- Sabina Spielrein
tra Jung e Freud (= diary of a secret
symmetry — S. S. between J. and F.), translated into English in 1982,
and followed by a corrected German version in 1986, which included hitherto
unpublished letters from Jung to Spielrein.
Carotenutoеs work set the trend of the voluminous secondary
literature up to and including Kerr (1993). New ground was
broken with the publication by Bernard Minder (1993, 1994)
of Spielreinеs hospital chart and other documents. Also in
1994, a German doctoral dissertation was defended by Wanckenhut
and Willke in Hannover that included additional unpublished
Russian (in German translation) and German diaries and letters of Spielrein.
The documents made public in 1994 shed new light on the story itself and on
the state of the controversy surrounding it. They point to a need to disentangle
facts, as presented in written statements left by the protagonists, from the
various interpretations of such facts, to reappraise the claim that Carotenuto
and Kerr have "reconstructed the Jung-Spielrein
relationship in sufficient detail" (Gabbard and Lester,
1995, p. 72), and to advance new insights in the light of information presented
here and supported by additional unpublished documents I examined in the Claparede
archive in Geneva. The new data offer a more accurate and nuanced perspective
on that relationship.
The period in question, from 1904 to 1911, can be divided into four phases:
A. 1904б1905 inpatient treatment; B. 1906б1908 the deepening friendship; C.
1909б1910 the erotic-sensual relationship; D. 1911 and beyond: the epilogue.
A. Inpatient treatment (1904-1905)
1904
On 17 August 1904, 19 year old Sabina Spielrein, who had
come to Zurich with her mother from Rostov-on-Don, was transferred from a
private psychiatric hospital to the Burgholzli Cantonal Asylum headed by Eugen
Bleuler. She became Jungеs patient, was diagnosed as suffering
from hysteria, and Jung "дanalyzed the clinical
condition almost completely with the help of [Freudеs] method
and with a favorable resultе" (Lothane, 1996).
Jung was "then living with his wife and two children
in a flat in the main building of the Burgholzli" (editorеs note,
FJL, p. 4). According to Minder (1994), Spielrein
was not an average patient but was accorded special status: she was spared
a physical examination and was invited by Jung to participate
in his famed association experiments, both as subject and research assistant.
Thus, from the start Jung and Spielrein established strong
professional and personal bonds, as reflected in excerpts from the hospital
chart that follow.
Toward the end of 1904, Jung handles well Spielreinеs
behavior on the ward: "as a child she played many mischievous pranks"
(Minder, 1994, p. 101), documents Jung; now, "in
response to even the slightest hint of lack of respect or trust [from staff],
she takes instant revenge in the form of totally negativistic behavior and
a series of bigger or smaller devilish tricks" (p. 103); "childish
pranks (suicidal gestures in order to drive the nurses crazy...). Begs the
writer [Jung] never to act baffled but always display the utmost fortitude
and firm belief in her recovery, because this is the only way to achieve it"
(pp. 104--105; my translation).
1905
On 8 January Jung notes a
marked deterioration. ... Exactly a year ago around New Yearеs Day there
was a big scandal at home (angry scenes with father). In this connection,
a long series of similar scenes and finally scenes of being beaten by the
father, retold with great emotion: when she was already 13 years old, father
threatened her with beating; led her into a room, ordered her to lie down;
she asked him politely not to hit her (he was about to lift her dress from
behind) whereupon he relented but forced her, on her knees, to kiss the portrait
of the grandfather and to swear always to strive to be a well behaved child.
... At the end of a three hour long analysis it emerged that in connection
with those beatings, already at the age of four, she experienced sexual excitation.
... She states that sometimes it is enough if someone laughs at her, which
to her symbolizes submission, to cause her to experience orgasm"(Minder,
1994, p. 109).
On 29.1.1905 Jung writes in the chart: "since the
last abreactions considerable improvement" (p. 110).
On 17.4.1905, while still living at Burgholzli, she applied to Zurich University
medical school. In her Russian diary, on the eve of her first day at the university,
Spielrein described her anticipatory emotions "of
that happy moment" as "killingly sinister" and
her head as "bursting from nausea and weakness" (entry
of 24.05.1905, Brinkmann and Bose, 1986,
p. 215; Wackenhut &Willke, 1994, p.
177; henceforth abbreviated as B&B and W&W, respectively). She felt
overwhelmed by the impression of her first day at school on 25 April:
I have been afire with interest and now I have a contrary feeling that
weighs heavily upon me! I feel isolated from the other students ... it is
impossible to open up to these children. I feel myself more thorough, serious,
critically evolved, independent, ... [W]ill I be able to work scientifically?
... To me, life without science is completely senseless. What else is there
for me if there is no science? Get married? But that thought fills me with
dread: at times my heart aches for tenderness, love; but that is but a deceptive,
passing, external display that hides the most pitiful prose. The price is
subjugation of the personality. ... No! I do not want such love: I want a
good friend to whom I can bare my soul; I want the love of an older man so
that he would love me the way parents love and understand their child (spiritual
affinity). But my parents -- they are not it -- If only I were as wise a human
being as my Junga ![an affectionate Russian-sounding form of Jung]. ... And
how stupid that I am not a man: men have it easier with everything. It is
a shame that everything in life goes their way. I do not want to be a slave!
(B& B, 1986, pp. 215 -- 216; W& W, 1994, p. 177).
According to her Zurich University medical school transcript
(Swales, 1992), Spielrein matriculated on
17.4.1905 and on 27.4.1905 she submitted to the admissions office the required
medical certificate:
27.IV.1905
Medical certificate
Miss Sabina Spielrein from Rostov-on-Don, residing in this
Asylum and planning to matriculate for the summer semester at the Faculty of
Medicine, is not mentally ill [i.e., psychotic]. She was admitted here for treatment
of nervousness with hysterical symptoms. We have no reservation in recommending
her for matriculation.
The Directorate:
Bleuler (Minder, 1994, pp. 118-119; my translation)
It is important to note that even though Bleuler
endorsed Jungеs diagnosis of hysteria, three years later Jung
(1908) would arbitrarily change it to hysterical psychosis while Carotenuto,
going Jung one better, misdiagnosed Spielrein
as a schizophrenic, both views no longer considered tenable. She was discharged
on 1 June 1905 and moved to a pension in downtown Zurich.
Former inpatient and now enthusiastic freshman medical student Spielrein
continues to describe in the Russian diary her trials and triumphs as she progresses
in her medical studies and grows both emotionally and intellectually, as her
friendship with Jung deepens: "The only thing I now possess is my freedom
and I defend this ultimate prized possession of mine with all my strength. I
cannot bear even the smallest judgment of my personality, and even when given
in the form of a simple instruction it can turn into a stinging sermon ... it
gets me into a rage. (I do not know why this happens.) I can take anything only
from Junga. ... To-morrow I am going to the medical library and will borrow
[Eduard von] Hartmannеs Philosophy of The Unconscious,
which I accidentally saw in the catalog. Since I saw this book at Jungaеs,
I believe it is worth reading" (W & W, Russian diary, entry of
8.6.05, pp. 178, 179).
In addition, Spielrein paints a moving portrait of her bond
with Jung in a letter to her "mamochka" (term of endearment
in Russian = mommy) of 26.8.05:
Dear mamochka,
I am now somewhat tired but completely at peace. I am deliriously happy
as never before in my life. At the same time it hurts and I would like to cry
from happiness. You have probably guessed that the cause of all this is Junga.
I visited him today. He comforted me about Remi [a woman patient at Burgholzli
under Spielreinеs care]; in his opinion, he tells me, her condition
has improved markedly and he advises me not to ask for the return of the money
I had spent on her but to ask for it from the charitable society; on the other
hand, the society could use this money to help another person, and so forth
in this vein. We broached this subject after Junga told me that I should not
be wearing a hat with holes in it and that I should also have my shoes mended.
I replied that I had run out of money, but that I had already received so much
that I could not ask my parents for more. Thereupon he compelled me to tell
him what I had spent the money on. Then he made a proposal to make me a loan
of 100 francs and write you about it. But as I objected vigorously, he forced
me to accept 10 francs from him for the hat and the repair of the shoes. How
do you like this tip? I was so ashamed I wished the earth should swallow me,
but you cannot win an argument with this man. On the other hand, I was delighted
that he had done a good deed and I did not want to hamper his efforts. Do not
breathe a word to him about it. Strange how it is somehow pleasant to be an
object of his charitable attentions and have him spend money on me.
Naturally, I shall soon pay him this money back, but he does not know this as
yet. So there, you can see what kind of a person he is, my Junga. When I left
the Professor [Bleuler] today I felt like one condemned to
die, but he [Jung] restored my faith in my abilities and made me so happy! He
is coming to visit me on Friday (1st of September) at 3 oеclock. If only I could
only learn to cook borscht before then! Today Jung and I went
on rounds at our Hospital. There is number of women for whom I am an object
of admiration! But sleep is getting the better of me, I am going to bed. I was
so excited that I forgot to convey to him your apology about the gift you sent
him; but did not forget to tell him how I scared you when I had presented you
Remiеs letter to me as his letter and he said I should not have tortured you
in this manner ... [misdated as 26.8.08 in W& W, p. 187; my translation].
Such is a maidenеs heart, or as Spielrein says, "the
psychology of so-called modest girls, to which category I also belong"
(Carotenuto, 1982, p. 4); and such is her transference onto
Dr. Jung, who acted as medical school teacher, mentor, and
guardian in loco parentis.
On 25 September 1905 Jung composed a "Report about Fraulein Spielrein to
Professor Freud in Vienna, delivered to Frau Spielrein
for possible use" (Minder, 1993, 1994). It ends with this
conclusion: "In the course of her treatment the patient had the bad
luck to fall in love with me. She continues to rave blatantly to her mother
about this love and her secret spiteful glee in scaring her mother is not the
least of her motives. Therefore the mother would like, if needed, to have her
referred to another doctor, with which I naturally concur" (Lothane,
1996, p. 205, my italics). It seems that the main purpose of the report was
to reassure Mrs. Spielrein, who had her own relationship with
Jung. At any rate, the report never reached Freud
but an idea was planted in both mother and daughter that would materialize in
1909 when Freud was consulted under very different circumstances.
On Spielreinеs own showing, her treatment with Jung ended with
her discharge from the hospital in 1905, as she would state in her letter of
11 June 1909 to Freud: "Four and a half years ago
Dr. Jung was my doctor, then he became my friend and finally
my дpoet,е i.e., my beloved. Eventually he came to me and things went as they
usually go with дpoetryе" (Carotenuto, 1982, p. 93).
Like others influenced by Carotenuto, I at first also believed
that дpoetryе was a euphemistic code-word for the "physical act of
possession" (Carotenuto, 1982, p. 219), or sexual
intercourse. If it ever occurred, which I doubt, it is implausible that it would
have been consummated at Burgholzli. Even Gabbard and Lester
(1995), who regard the Jung-Spielrein relationship
as a boundary violation, as a "pervasively boundaryless relationship that
characterized the years following the analysis" (p. 72; my italics), suggest
that the "tempestuous love affair" occurred after the formal doctor-patient
relationship was dissolved.
B. The deepening friendship (1906-1908)
It was Jung who created the impression that he both continued
to treat Spielrein after her discharge from Burgholzli and
combined this care with friendship. The correspondence between Freud
and Jung started in 1906 and in his second letter (23 October
1906) Jung for the first time anonymously mentions Spielrein:
"I am currently treating an hysteric with your method. Difficult case,
a 20-year old Russian girl student, ill for 6 years" (JFL, p. 7). There
are no details about place, frequency, and treatment issues, while the complaint
that she is difficult is ambiguous: what are those difficulties now? None are
hinted at in Spielreinеs diary entries either preceding or
following this letter. Three years later, on 7 March 1909, Jung
would mention Spielrein as a "a woman patient, whom
years ago I pulled out of a very sticky neurosis with unstinting effort, [who]
has violated my confidence and my friendship in the most mortifying way imaginable.
She has kicked up a vile scandal solely because I denied myself the pleasure
of giving her a child. I have always acted the gentleman towards her
I nevertheless
donеt feel clean, and that is what hurts me the most because my intentions were
always honourable.
Meanwhile I have learnt an unspeakable amount of marital
wisdom, for until now I had a totally inadequate idea of my polygamous components
despite all self-analysis" (FJL, p. 207; my italics). Note that Jung
is speaking of Spielrein as a patient in the past who is now
demanding to be given a child.
Jung admits two motives for continuing his unstinting efforts
on behalf of his prized ex-patient, as stated in a letter of 4 June 1909: (1)
"She was published in abbreviated form [in 1908] in my Amsterdam lecture
of blessed memory"; (2) "Es war mein psychoanalytischer Schulfall
sozusagen, weshalb ich ihr eine besondere Dankbarkeit und Affektion bewahrte"
(Freud Jung Briefwechsel, FJB , 1974, p. 252)
— "it was, so to speak, my psychoanalytic text-book case, wherefore
I offered her my special gratitude and affection" (my italics; compare
with FJL, p. 228: "She was, so to speak, my test case for which reason
I remembered her with special gratitude and affection," omitting "psychoanalytic").
Moreover, Jung rationalized his self-sacrificing efforts on
behalf of Spielrein: "Since I knew from experience
that she would immediately relapse if I withdrew my support, I prolonged the
relationship over the years and in the end found myself morally obliged, as
it were, to devote a large measure of friendship to her, until I saw that an
unintended wheel had started turning, whereupon I finally broke with her.
I need hardly to say that I have made a clean break. Like [Otto] Gross, she
is a case of fight-the-father, which in the name of all thatеs wonderful I was
trying to cure gratissime (!) with untold tons of patience, even abusing our
friendship for that purpose. On top of that, naturally, an amiable complex had
to throw an outsize monkey wrench into the works" (FJL, p. 229). True,
Jung received no payment but Spielreinеs mother, on her visits
to her daughter in Zurich, gave him a number of gifts, as described in the motherеs
letter. But Jung made no clean break: he was mixing friendship
with an ambiguous therapy without a fee. It is an ethical dilemma just as weighty
as mixing ongoing therapy with a sexual relationship.
I previously misread the letters of Bleuler to Spielrein
(Minder, 1994) as showing payments Spielrein
made to Burgholzli in 1909 for outpatient therapy (Lothane,
1996, p. 207). In reality, these payments had nothing to do with therapy. Minder
has confirmed (personal communication) that he too was mistaken when he wrote
that Spielrein "remained Jungеs outpatient until 1909"
(Minder, 1993, p. 114).
1906
In another letter to Jung , copied that year into her German
diary, Spielrein is filled with gratitude because Jungеs
letter, "as dumb as it sounds, made her feel 20,000 tons lighter";
she also expresses her admiration for Jungеs "colossal
intelligence and character" and for his
lecture, which "was wonderfully beautiful (not only in the scientific
but also in the ethical sense). There you were, able to create so much enthusiasm
and feeling -- how is it possible? You are endowed with a wonderful potential
energy and you could achieve much more than you actually do. -- If you could
only know how ethically beautiful you were then (when you treated the patients
with so much care and love)! ... I was completely transformed, soft and warm
towards people. Even though I went home in a flood of tears, I was calm and
strong in my decision -- one doesnеt need anything else, it all comes from poetry
(my italics). ... I love you too much, and therefore perhaps I imagine something
that is not there (or perhaps it is there?) (for example, that you despise me,
that you do not want that I should stalk you, etc.). Each time that causes me
emotional storms and self-torture. ... For this reason I wanted to leave Zurich
for at least three years, but I have found no better university. ... What do
you think? Should I try to leave you alone for three years? (German diary,
29.8.06, W&W, pp. 205--207; B & B, pp. 218--129; my translation)
This poetry, contrasted with the aforementioned dreary prose, is not yet of
the nature of loving and sensuous, erotic, ecstatic exchanges that would occur
in 1909 but to an adoring kind of love-cum-hero-worship for teacher and parent-surrogate
by an inspired, highly intelligent, and highly idealizing young person. Even
if one allows that it is nourished by an erotic current, no erotic crossing
of boundaries is discernible here. In the same letter she also confesses to
Jung that "lately my conscience has not been clean
because for the whole time I had been in a state of mute despair and my head
turned completely stupid from constant studying. I did nothing but create scandals
and was chock-full with mischievous fantasies and played the wildest antisocial
tricks (when one speaks of scandals, it feels as if there is a little animal
in oneеs back on the left side). In the end I brought to the hospital a small
syringe and a little KCN [potassium cyanide] and would spray anyone who spoke
to me. The KCN was for effect only, because the syringe was filled with water"
(W&W, p. 206). This description could have easily reminded Jung
of the ways Spielrein had behaved during her hospitalization.
In two entries that follow, Spielrein avers that "she
has never met a human being in whom intelligence (even if different from yours)
is united with such a moral strength, character, and idealism" and,
"since his [Jungеs] letters bring her so much joy,
to keep writing her even if she does not answer," for his letters
"from time to time stimulate the better part of her personality so
that at a moment of weakness I can think of you and become stronger".
Medical student Spielrein then launches into a lengthy disquisition
on various philosophical concepts, including those of the philosopher Ernst
Mach on sensations and the biologist August Weismann
on the immortality of unicellular organisms.
1907
In a letter to Freud of 6 July Jung distorts
Spielreinеs quoting a Russian poem by giving it a starkly salacious
reading ("a hysterical patient told me a poem ... about a prisoner
... [who] opens the cage and lets his beloved bird fly out. ... She admits that
actually her greatest wish is to have a child by me who would fulfill her unfulfillable
wishes. For that purpose I would naturally have to let дthe bird outе first"
(FJL, p. 72). It is not clear when Spielrein told the poem,
but Jung speaks of her as still being his patient but without
giving further details. However, Jung misses the young womanеs
real deep maternal longing for a child, hers and his "Siegfried" child,
and its transference nature. Neither does he let on that he is up to his neck
in a complex friendship with his former inpatient.
1908
On 11.5.1908 Spielrein passed her preliminary medical school
examinations and in August would leave to spend a long-awaited summer with her
family in Rostov-on-Don. The German reissue of Carotenuto (1986,
pp. 189--197) contains eleven letters and fragments from Jung
to Spielrein written in 1908, published for the first time
and excerpted here in my translation. In these letters Jung
sets up various encounters with Spielrein (the last one on
22.VII.1908), signs as "your friend", and speaks of his feelings
for her. On 20.VI.08: "How great would be my happiness to find in you
a human being that is an "esprit fort", not given to sentimentality
but whose essential and innermost vital core is her own freedom and independence"
(p. 190). On 12.VIII.08: "Your letter made me happy and calm. I was
somewhat worried by your long silence.
I must express my admiration for the
great personality of your parents.
As per your letter, everything is good
and lovely; I delight in your happiness. In this way your long-feared visit
in Russia will be so much easier. My own mood swings like a volcano, now everything
looks golden, now it looks grey. Your letter was like a ray of sun through the
clouds" (pp. 191б192).
The following, hitherto unpublished letter from Jung, presented here for the
first time, is unclearly dated: 27.VIII.1908 but bears a postal stamp of 19.8.1908.
The date could not be 27.VII.08, because at that time Spielrein
was still in Zurich. It is addressed to:
Fraulein
stud. med. Sabina Spielrein
pr. adr. Herrn N. Spielrein
Rostow o/Don
Russland
Russian postal stamp: Rostov Don 19.8.08
(place name illegible) 27 VIII 08.
Meine Liebe!
Ich habe soeben Ihren freundlichen Brief erhalten und daraus den Eindruck empfangen,
dass es Ihnen in Rostow nicht ganz wohl ist. Ich begreife. Ich bin Ihnen fur
Ihre lieben guten Worte dankbar. Ich bin jetzt wieder ganz ruhig. Die Ferien
haben meine Nerven ganz beruhigt. Ich mache jeden Tag eine grosse Bergtour,
meistens ganz allein. Das thut mir sehr gut. Die Complexe ordnen sich so allerichtig
ein, dass man wieder klar sieht. Es kommt fur Sie immer ein grosses Plus von
Freundschaft heraus und ein herzlicher Wunsch, dass Ihnen Ihr Leben gelingen
moge mit einem Minimum von Unzweckmassigkeiten und den damit verbundenen Schmerzen.
Verlieren Sie nie die Hoffnung, dass ein Werk, das mit Liebe gethan wird, zu
einem guten Ende fuhrt. Ich kann Ihnen heute nur ganz kurz schreiben, da ich
EBEN sehr mude von einer grossen Tour nach Hause gekommen bin. Schreiben Sie
mir immer ins Burgholzli. Mit herzlicher Liebe Ihr J.
To miss medical student Sabina Spielrein care of Mr. N.
Spielrein
My Dear One!
I have just received your friendly letter and got the impression that you are
not entirely well in Rostov. I understand. I am grateful to you for your good
and kind words. I am now quite calm again. The vacations have calmed my nerves
considerably. Every day I take a long walk in the mountains, mostly all by myself.
That does me a great deal of good. The complexes are getting all straightened
out and one can see clearly again. You have come in for a great bonus of friendship
along with the heartfelt wish that your life should be successful and with a
minimum of goals that serve no purpose and the pain connected with them. Never
lose the hope that work done with love will lead to a good end. I can only write
a short letter today because I have JUST returned home very tired from a long
walk. Please keep writing to me at the Burgholzli. With heartfelt love Your
J[ung] (my translation).
In stark contrast to the aforementioned letter to Freud of
6 July 1907, the expression "work done with love" surely does not
mean sexual love but a loving relationship of mutual respect, friendship, and
sympathy, a message from one soul mate to another, a manifestation of psychological
and spiritual connectedness. Jung is suffering emotionally
and the strain is showing. He is also hinting to Spielrein
that her dream of a life with him can never be fulfilled. Was Spielrein
still in treatment with Jung or were they friends, ambiguously mixing sympathy
and supportive therapy of sorts?
The undated Russian letter that follows, sent by Mme Spielrein
from Rostov to her daughter, could have been written in 1908 after Jungеs letter
of 27 August 1908, for it refers to the daughterеs departure and a letter from
Jung to her:
Rostov, (?) 1.9.1908
Dear Sabinochka!
I cannot find peace after your departure and I do not know where to write. I
was unable to rest for a moment, got busy cleaning the rooms so as not to have
time to think about myself. At night I thought of you and him, and after having
lost all hope of receiving any news, and when my suffering for you reached a
climax, I suddenly received a letter addressed to you. I was so upset I could
not read a word. I ask you a thousand times to forgive me for opening the letter,
but I opened it because you would have let me read it anyway and I had to know
what it held for you, because my entire mood depended on it. His letter calmed
me down. It expresses deep friendship, lightly coloured by something else, which
is quite natural. He often thought of you, of the cholera, of your soul. He
is probably in the throes of a conflict and his counsel to you and to himself
is not to let the feeling of love grow but to suppress it, though not to kill
it completely. Have I got it right? He who is able to do it will be victorious,
or else will be out in left field. I am sure he will be victorious. He writes
that this is necessary for the sake of the loved ones, that is, his wife and
children. And what about you? Perhaps I got it wrong? Anyway, I like the tone
of his letter very much, especially the limits within which he places you and
himself. It seems to me that it could not be any better. You have in him a person
devoted to you, with a touch of love (more than that is not permitted and you
have to remain content with that), a person for whom you have profound respect
and appreciation, which you also have from him, and what more do you need? You
should be happy because it is more than you had wished for. Had you wished to
cause him to divorce his wife, then it would be a different matter, but if not,
then you must not go any further. The important thing is to realize that he
could be taken, but it is not worth it. You cannot have it better than the way
it is. Do not torment yourself, suppress your feelings so that they do not make
you suffer and continue meeting him as a friend. He also needs you, but he is
not suffering, on the contrary, he is getting better. Please, please, do not
tell him I opened the letter. As far as the jam is concerned, tell him that
you brought along fruit for him but were unable to bring more. Rent a lavish
apartment, invite him and write to me with all the details. You can talk to
him about love but remain unyielding, you only stand to gain from it. For the
time being, do not hide you feelings
(original provided by Idefilm, Stockholm;
my translation).
The defining quality of their relationship at this time seems to be a mutually
supportive friendship, tinged, as her mother correctly intuits, with erotic
feelings and fantasies. This view is also expressed in a letter from Spielrein
to Freud dated 13 June 1909 where she mentions in passing that
she became aware of Jungеs liking for Freud 11/2 or 2 years
ago, when there was still no question of a closer erotic relationship between
us [i.e., herself and Jung] (Carotenuto, 1982,
p. 100), i.e., a time going back to 1908, when the unpublished letter of Jung
of 27 August 1908 was sent.
Let us now turn to the undated, unpublished Russian letter from Spielrein
to her mother, sent from Zurich to Rostov. It probably dates from the end of
1908, for in it Spielrein cites a paper recently finished by
Jung and listed in his letter of 27 November 1908: "My
wife is about to be confined. ... The material for the first number [of
Jahrbuch fur psychoanalytische und psychopathologische Forschungen] is now
complete: ... 5) me: "The significance of the father in the destiny
of the individual".(FJL, p.179). It is amazing how much Spielrein
has grown since 1905:
Dear Mamochka,
I am unable to write because, anyway, it is impossible to communicate important
matters in a letter. One would have to say so much. Unfortunately, Zurich is
so far away from Rostov. I cannot send you his letters because it is too risky,
and to tell all is too long and too tiring. Were I able to make a firm decision,
I would be living in an enchanted kingdom; as it is, I get exhausted thinking
and there is no point in it, because ducunt volentem Dei, nolentem trahunt which
means, the gods guide the willing and grind the unwilling to dust [actually,
in Seneca the Younger: ducunt volentem fata (= fates), nolentem
trahunt]. Just recently Junga finished his paper that created such a stir, "Über
die Rolle des Vaters im Schicksaale [sic] des Einzelnen", in which he shows
that the choice of the future [love] object is determined in the first relations
of the child with his parents. That I love him is as firmly determined as that
he loves me. He is for me a father and I am a mother for him, or, more precisely,
the woman who has acted as the first substitute for the mother (his mother came
down with hysteria when he was two years old); and he became so attached to
the [substitute] woman that when she was absent he saw her in hallucinations,
etc, etc. Why he fell in love with his wife I do not know ... Let us say, his
wife is "not completely" satisfactory, and now he has fallen in love
with me, a hysteric; and I fell in love with a psychopath, and is it necessary
to explain why? I have never seen my father as normal. His insane striving "to
know himself" is best expressed in Jung for whom his scientific activity
is more important than anything in this world ... An uneven dynamic character
coupled with a highly developed sensibility, a need to suffer and to be compassionate
дad magnumе [to the fullest]. You can do to him and get from him anything you
want with love and tenderness. Twice in a row he became so emotional in my presence
that tears just rolled down his face! If you could only hide in the next room
and hear how concerned he is for me and my fate, you would be moved to tears
yourself. Then he starts reproaching himself endlessly for his feelings, for
example, that I am something sacred for him, that he is ready to beg for forgiveness,
etc. I cannot quote the exact phrases for it is a bit sentimental, but you can
well imagine everything. Remember how dear daddy was apologizing to you exactly
in the same manner! It is unpleasant for me to quote all those self-reproaches
he addressed to himself, because we are both either equally guilty or not guilty.
Look, how many female patients have been to see him and, without fail, each
one of them would fall in love with him but he could only act as a physician
because he did not love in return! But you know how desperately he struggled
with his feelings! What could one have done? He suffered through many nights
thinking about me. We also considered the possibility of separating. But this
solution was rejected as not feasible because we are both living in Zurich.
... He felt responsible for my fate, and howled as he pronounced these words
... he did not want to stand in the way of my happiness, ... and he had reasons
to fear for my future (in case we separated). -- This conversation took place
almost two weeks ago and we both felt literally tormented, unable to utter a
word, etc. The heart to heart talk came to an end. Ducunt volentem Dei, nolentem
trahunt. We stood in still, in the most tender poetry. ... Let tomorrow bring
darkness and cold! Today I shall offer my heart to the sun! I shall be gay!
I shall be young! I shall be happy, thatеs what I want! [the four last statements
are grammatically masculine, as if they depicted Jungеs mood]. Then I get a
post card and a letter in one day, that I should not be sad, and last Friday
he came again. Poetry again, and as usual, will I ever in my life forgive him
what he had concocted with me; he did not sleep the night, became exhausted;
he cannot fight it any longer. -- But by the same token, I should also be saying:
will he ever forgive me for what I have done to him! The difference is that
I know that for him scientific activity is above all else in life and that he
will be able to bear everything for the sake of science. ... The question is
only how my intellect is going to relate to this whole story and the trouble
is that the intellect does not know how to relate. I should not be writing about
him and his family but about me. The question for me is whether to surrender
with all my being to this violent vortex of life and to be happy while the sun
is shining, or, when the gloom descends, to let the feeling become transferred
to a child and science, i.e., the scientific activity that I love so much? Firstly,
who knows how this story will end? "Unknown are the ways of the Lord".
Anyway, todayеs youth looks at these matters differently and it is very possible
that I will fall in love again and will have success, i.e., I will find myself
a husband. -- But donеt you forget that this is still very far in the future
and therefore, do not worry. So far we have remained at the level of poetry
that is not dangerous, and we shall remain at that level, perhaps until the
time I will become a doctor, unless circumstances will change.--
I am only writing to you now because I cannot feel happy without a motherеs
blessing, that is, without you approving my actions and that you should delight
as long as I am well. And afterwards? In the best of cases, we cannot say what
will happen afterwards and where happiness is awaiting us. Consider the latest
example. One of Jungеs patients, in her attempt to get over
her love for him, took to the mountains and became infatuated and sexually involved
with a young man. She is now with child and the man who seduced her turned out
to be a most small-minded person and abandoned her forthwith. Now she cannot
stand him and in desperation wanted to end her life, and would have done it,
had Junga not saved her once again. ... (my translation
from the Russian manuscript in Spielreinеs handwriting and
italics).
Can we take this letter at face value or should we suspect that
Spielrein is dissembling and hiding the "real truth"
from mother? In this letter to mother дpoetryе suggests tender embraces and
reveals a profile of a strong, principled woman, who in the three years since
1905 has become mature beyond her three-and-twenty years, insightful about herself
and about her friend. She also suggests that she and Jung have not overstepped
the boundaries of sympathy and tender love to consummate sex.
A heart-rending note is struck by Jung on 4.XII.08: "I regret a great
deal and regret my weakness and curse fate that is menacing me. You will laugh
when I tell you that lately I am constantly flooded with early childhood memories
[Jungеs boldface] Will you forgive me that I am who I am? That I am thereby
offending you and forgetting my duty as physician towards you? My misfortune
is that I cannot live without the joy of stormy, ever-changing love in my life.
Since the last scene I have completely lost my sense of security towards you.I
need definite agreements so that I do not need to worry about your intentions.
Otherwise my work will suffer, and that seems to me more important than the
momentary problems and suffering in the present. Give me at this moment something
back of the love and patience and unselfishness that I was able to give to you
during the time of your illness. Now I am the sick one" (pp. 195б196).
The roles were reversed: the former patient was requested to act as therapist.
C. The erotic-sensual relationship (1909б1910)
Neither do we know what did Spielrein do in 1909 that was so
different as to make Jung feel so threatened that he decided to turn to Freud
on 7 March 1909 with a report about her "vile scandal" (FJL, p. 207).
But she did nothing different, as she describes a rather innocent encounter
in the following unpublished fragment of a Russian letter to mother:
Dear Mamochka:
Truly miracles happen in this world. No more, no less, without intending to,
I managed to hypnotize Junga. How did it happen? He came to me 5 minutes earlier
than agreed upon. Knocks and I answer "Ja!" He enters and I am greatly
embarrassed because I did not expect it was him and I stand there with my hair
half-loose, comb in hand. He sat down on the couch and promised he would not
look, even though I had known in advance that "not looking" to him
means he covers is face with his hands and peepsthrough the spaces between the
fingers. I had to make do with this situation. а I hurried to finish getting
dressed, put a red shade over the lamp and walked over to him. We greeted each
other [as if] after a long separation. Then, as always, he launched into long
speeches about him not having slept all night thinking about me, him wanting
me to be happy forever, etc. I tell him that such speeches are a disturbance
right now, that I love him anyway, and if one day we have to part then that
will be that, but now I am not thinking of anything and I am fine. The he kisses
me and bawls. "Was ist?" and he immediately glows with happiness.
I am a mother for him, he a father, for me, the best of all possible worlds!
But the best of all, he had the idea to make me a new hairdo: he pulled the
comb out of my hairdo and loosened my hair, whereupon he became jubilant that
I looked like an Egyptian woman (!) (my translation).
The wheel started turning following an anonymous letter sent by Jungеs wife
and another one by Spielreinеs mother to Jung, prompting Jung
to send the latter his oft-cited arrogant letter (Carotenuto,
1980, pp. 93б94), perhaps in an attempt to forestall Spielreinеs
revenge. As Minder suggests, it is noteworthy that on that
same day, Jung "tendered his resignation from the
[Burgholzli] Hospital, accompanied by a letter from Bleuler,
on the grounds that дhe would like to devote himself more than before to scientific
activity" (Minder, 1994, p. 125). Perhaps Jung feared
Bleulerеs condemnation, had there been a "scandal".
In his reply two days later, on 9 March 1909, Freud says: "I
too have bad news of the woman patient through whom you became acquainted with
the neurotic ingratitude of the spurned. When Muthmann [a
pro-Freud Swiss psychiatrist] came to see me, he spoke
of a lady who had introduced herself to him as your mistress. To be slandered
and scorched by the love with which we operate -- such are the perils of our
trade, which we are certainly not going to abandon on that account"
(FJL, p. 210). But that woman was not Spielrein!
Jung, in the meantime, continued to claim that Spielrein
was "of course, systematically planning my seduction which I considered
inopportune. Now she is seeking revenge. Lately she has been spreading a rumour
that I shall soon get a divorce from my wife and marry a certain girl student,
which has thrown not a few of my colleagues into a flutter. What she is now
planning is unknown to me. Nothing good, I suspect, unless perhaps you are imposed
upon to act as a go-between" (FJL, pp. 228-229). While falsely accusing
Spielrein, Jung maintained a total denial
of his own involvement and actions.
In a letter of 30 May 1909 Spielrein asked Freud
to see her whereupon Freud entered the fray as a skillful negotiator.
In a letter of 18 June 1909 he reassures his friend that he suggested to Spielrein
a more appropriate, endopsychic resolution of the matter ("eine wurdigere,
sozusagen endopsychische Erledigung der Sache", FJB, p. 259), where
"endopsychic" suggests to Spielrein she
had imagined something that did not really happen, stemming from her own inner
turmoil and transference. The term endopsychic is nicely defined by Freud
when he interprets superstitions and paranoid ideas as: "nothing but
psychology projected into the external world, [i.e.] the obscure recognition
(the endopsychic perception, as it were [added in 1907, Strachey])
of psychical factors and relations in the unconscious" (Freud,
1901, p. 258). Interestingly, in a footnote in the Dora Case (1905a, p. 100)
Freud invokes "endopsychic resistance" to
explain her forgetting of dreams, alongside "endopsychic perception"
and "endopsychic defense". The next important use is in the
Schreber Case where "endopsychic perceptions ... [are]
the basis for the explanation of paranoia" (Freud,
1911, p. 79). But who was imagining what?
That year, Spielrein quotes in her diary one more unpublished
letter to Freud (W&W, 1994), quite moving in content and
tone. It is not clear whether it was eventually sent out. It is undated and
addressed to "S. g. H. P." (possibly: "Sehr geehrter Herr Professor"
= dear Professor Freud). She says it is "her long-promised
last one ... after she had received 2 letters" from Freud
i.e., it would fit between Freudеs second letter of 8.6.1909
and his third one of 24.6.1909, but this is far from certain. A few excerpts
follow:
Why now? The first time you were beautifully represented in a dream. A few
months ago I had to forgo the wish to write to you because in the dream you
had female breasts, old as Prof. Forel and ugly, to boot. But
you were enormously cunning. We came to you with the brother (Dr. Jung);
you paid attention to the brother and none to me. I will admit that after I
received your first two letters I was happy with my dream: it did not seem right
judging by its nature. History remains silent about the third one.
Now comes todayеs dream. I am in the hospital and hear you and Dr. Jung
talking in the next room. Should I leave, since you are about to come into the
room where I am? No, I continue with my work, I might even be able to make fun
of both of you in the end. You come in and I feel that you have this thought
about me: "So this is the beauty he wanted to see on a par with my daughter?"
I see myself in the mirror and feel ashamed because I do not find myself beautiful
at all. I fear that you interpret every move of mine as having a sexual meaning.
I feel dumb and do a few tricks. All I know is that Dr. Jung
is very friendly towards me but not you. Soon you retire to the other room.
I look at your face and see that it is young, handsome, and enormously likable.
I feel sick, the heart and the throat are cramping up, I have to put a compress
on my head; why wonеt he listen to me? Why does he think so poorly of me? ...
You can see how a young person is working through your letters in the depth
of her personality. Firstly, my dream tells me that your better personality
is now visible on the outside (in this respect my unconscious never deceives
me), and secondly, the dream shows me that I am not indifferent to what you
think of me; in my excitement, I forgot that you do not know me at all, that
instead of sending you evidence I merely stated that it was so. Naturally, you
think it is all my fantasy and whatever goes with it! ...
You can show this letter to Dr. Jung ... but do not betray
to him my little qualm: when he is sure that one believes in his honesty, then
this becomes a mighty prop for the better part of his personality, especially
given his proclivity to be so proud and so labile in his affects. ... I am in
no way his enemy ... I see him as my oldest little baby upon whom I have bestowed
so much effort that can now live independently; if I speak to you of him in
this manner it is because you love him: when I decided to write to you I did
not yet know that he had told you anything. You know that for a fact! ...
I agree fully with the theorem in "The significance of the father in the
destiny of the individual". I am only surprised that a relatively short
time ago Dr. Jung wanted to convince me that I could love anybody
else exactly like him. I had to write him a long epistle (I still have it) to
show that there is no accident here, that one loves similarities in the [love]-object,
that therefore one first loves oneеs own family and then always discovers similarities
in the beloved. Doesnеt it sound funny, that my mother wants to take my beloved
from me for the third time? Before Dr. Jung I was infatuated
with two men (I was not yet ripe for love). They both liked me a great deal,
but since I was still a child, both the first and the second hero fell in love
with my mother over head and ears (W&W, pp. 200--202; my translation).
Some commentators have previously viewed both Jungеs and Freudеs
handling of the situation as less than honest (Bettelheim,
in Carotenuto, 1982; Cremerius in Carotenuto,
1986; Lothane, 1987, 1996). But the new documents have paved
the way for a new look at the FreudбJung letters
that has led me to a different conclusion. Without being confrontational, in
his letter of 7 July 1909 Freud even-handedly
applies "endopsychic" qua transference not only to Spielrein
but to Jung as well, implicitly characterizing Jungеs
reaction to Spielreinеs transference as a reciprocal mirror
transference of his own, now renamed countertransference:
Such experiences, though painful, are necessary and hard to avoid. ... I
myself have never been taken in quite so badly, but I have come very close to
it a number of times and had a narrow escape. ... But no lasting harm is done.
They help us develop the thick skin we need and to dominate our "countertransference"
which is after all a permanent problem for us; they teach us to displace our
own affects to best advantage. They are a "blessing in disguise" (FJL,
pp. 230--231).
Barron and Hoffer (1994) believe
that the Spielrein episode inspired Freud
to discover countertransference. Perhaps Freud was also thinking
of the days as hypnotic-cathartic therapist and recalling an early experience
of "the personal emotional relation between doctor and patient"
he would revisit in 1925, when a patient he was treating with the hypnotic-cathartic
method "woke up ... [and] threw her arms around my neck. ... I was
modest enough not to attribute the event to my own irresistible personal attraction,
and grasped the nature of the mysterious element that was at work behind hypnotism"
(Freud, 1925, p. 27). Or was he thinking of Anna O.еs treatment
by Breuer and Breuerеs ignorance of erotic transference
and countertransference? Or the lessons he learnt from Dora (Freud,
1905a): "I did not succeed in mastering the transference in good time"
(p. 118); "I was deaf to the first note of warning, thinking I have
ample time before me ... the transference took me unawares" (p. 120);
and finally, "I promised to forgive her for having deprived me of the
satisfaction of affording her a far more radical cure for her troubles"
(p. 122). Clearly, Freud had the benefit of age and of his
greater clinical experience and once again, as in the triangle of Anna O., Breuer
and himself, he was the detached and objective observer.
The interpretation worked and external events conspired favorably as well. On
21 June 1909 Jung was able to give Freud
the good news ... of my Spielrein affair. I took too black
a view of things. ... she turned up at my house and had a very decent talk with
me, during which it transpired that the rumour buzzing about me does not emanate
from her at all. My ideas of reference, understandable enough in the circumstances,
attributed the rumour to her. I wish to retract this forthwith. Furthermore,
she has herself freed herself from the transference in the best and nicest way
and has suffered no relapse (apart from a paroxysm of weeping after the separation).
... Although not succumbing to helpless remorse, I deplore the sins I have committed,
for I am largely to blame ... naturally Eros was lurking in the background.
Thus I imputed all the other wishes and hopes entirely to my patient without
seeing the same thing in myself. .... Caught in my delusion that I was the victim
of the sexual wiles of my patient. ... [and] in view of the fact that the patient
had shortly before been my friend and enjoyed my full confidence, my action
was a piece of knavery which I very reluctantly confess to you as my father.
I would now like to ask you a great favour: would you please ... [tell] her
that I had fully informed you of the matter, and especially of the letter to
her parents [in Carotenuto 1982, pp. 96--97)] which
is what I regret most. ... [Y]ou and she know of my "perfect honesty"
[English in the original]. I ask your pardon many times for it was my stupidity
that drew you into this imbroglio (FJL, pp. 236б237; my italics).
Jungеs admission of his own transference, his
endopsychic "ideas of reference", exonerates both him and Spielrein.
The conclusion is that it was not only Spielrein who was a
victim of endopsychic perceptions, defenses, and projections, but Jung as well,
and more so than the woman: he was the one who under the pressure of fear, guilt
and shame fabricated the fiction that Spielrein had orchestrated
a scandal. But he mixed Spielrein up with another woman: there
was no scandal except in his own mind.
The real "scandal" started with the intervention of Spielreinеs
mother, as the daughter sums it up in her diary on 11.9.1910, completely in
keeping with Jungеs account of it:
We came to know each other, we became fond of each other without noticing
it was happening; it was too late for flight; several times we sat in "silent
embrace". Yes, it was a great deal! Then my mother intervened, conflict
arose between her and him, then between him and me. I simply could not break
with him under such circumstances. A few months later, when I was feeling stronger,
I caught up with him after his lecture. At first he wanted to hurry away, because
he thought I was his bitter enemy and perhaps feared a scandal. The foolish
child. I reassured him, told him that I did not want "to start" anything
with him, that I had come because he was very dear to me, because I wanted to
see him as a fine, noble person and therefore wanted to confront him with his
horrid behavior toward my mother and me. His manner changed at once; he showed
deep repentance, talked about a malicious person who had been telling tales
about us ... Well, we parted as best of friends (Carotenuto,
1982, pp. 11--12).
By 10 July 1909 Jung was once again able to report to Freud:
"I want to thank you very much for your kind help in the Spielrein
matter, which has now settled itself satisfactorily" (FJL, p. 240).
On 24 June 1909 Freud finally declared the case closed by making
a gesture of reconciliation towards Spielrein that is both
gallant and honorable:
I have today learned something from Dr. Jung himself about
the subject of your proposed visit to me, and now see that I had divined some
matters correctly but that I have construed others wrongly and to your disadvantage.
I must ask your forgiveness on this latter count. However, the fact that I was
wrong and that the lapse has to be blamed on the man and not the woman, as my
young friend himself admits, satisfies my need to hold women in high regard.
Please accept this expression of my entire sympathy for the dignified way in
which you have resolved the conflict. Yours faithfully, Freud"
(Carotenuto, 1982, pp. 114--115).
The record strongly suggests that in 1909 Spielrein
and Jung had engaged in "poetry", Spielreinеs
shorthand for sensual exchanges such as touching, holding, kissing, looking
into each others eyes and swooning romantically. Was there a public scandal?
No. Did Jung suffer any consequences? No. What Jung dreamt
up as a scandal turned out to be no more than a tempest in a teapot. One further
conclusion: Spielrein caused no trouble between Freud and Jung,
for they broke up over doctrinal differences regarding the libido theory, fought
in the arena of the Schreber Case (Lothane,
1997).
Interestingly, the poetry continued for quite some time even after the tempest
subsided. We can believe Spielrein to be truthful in her diary entry dated 21
September 1909: Friendship. Can it alter so suddenly? Mother says it is impossible
for my friend and me to remain friends once we have given each other our love.
A man cannot contain pure friendship in the long run. If I am nice to him he
will want love(Carotenuto, p. 6). Here love means sex, but apparently Spielrein
has been heeding her motherеs admonitions all along. Only two days later, after
she decides to ask for [her] dissertation back from Prof. Bleuler and send
it to [her] friend, ... a perfidy that tormented [her] constantly, she writes
in her diary: The most important outcome of our discussion [about the dissertation]
was that we both loved each other fervently again. ... Then he became more and
more intense. At the end he pressed my hands to his heart several times and
said this should mark the beginning of a new era. What could he have meant by
that? (Carotenuto, 1982, pp. 8-9).
Towards the end of 1909 Spielrein contemplated the idea of leaving Zurich and
moving to Heidelberg, as seen in Bleulerеs letter of recommendation of 16.10.1909
typed on Burgholzli stationery, and reproduced in its entirety for the first
time:
The undersigned certifies that for the past two months Fraulein Sabine [sic]
Spielrein has worked as a medical clerk (roughly equivalent to the German Famulus)
in this psychiatric hospital. She is somewhat nervous but has worked diligently.
Otherwise I also know her to be a young woman of good reputation, highly intelligent
and greatly interested in science, and I am therefore very pleased to recommend
her matriculation at Heidelberg University. (Signed) Prof. Bleuler (my translation).
As she told her mother, the move was unthinkable; the resolution in Zurich was
reached in due course.
1910
While working with Jung on her dissertation Spielrein writes in her diary on
11.9.1910: My love for my friend overwhelmed me with a mad glow. At some moments
I resisted violently, at others I let him kiss every one of my little fingers
and clung to his lips, swooning with love. So this is I, usually the soul of
pure, clear reason, allowing myself such fantasies (Carotenuto, 1982, p. 11).
These fantasies are a mix of poetry and recollections of what used to happen.
But now her resolve is: well, then, I shall try to become fond of someone else,
if that is still possible. I want to be loved and respected by him, I want to
unite my life with his ... It is not easy to give up the thought of the baby
boy, my longed-for Siegfried, but what is to be done? (p. 13).
One more poetry is described in an entry of 9.11.1910: Yes, the stronger poetry
probably occurred a week ago Tuesday. He said then that he loves me because
of the remarkable parallelism in our thoughts; sometimes I can predict his thoughts
to him; he told me that he loves me for my magnificent, proud character, but
he also told me he would never marry me ... I felt like a mother who only wanted
the best for him (p. 33).
In December of that year Spielrein presented the written medical school examinations.
D. The epilogue (1911)
On 20 January Spielrein passed her examinations and on 9 February defended her
doctoral dissertation (Swales, 1992, p. 16) which her instructor Jung published
in the Jahrbuch that year, in the same volume that Freud published his essay
on Schreber. On 11 October Frl. Dr. Spielrein began attending the meetings of
the Vienna Psychoanalytic Society (Nunberg & Federn, 1974) and on 27 October
Freud wrote to the second woman member of the Vienna Society: Dear Frau Doktor,
As a woman you have the prerogative of observing things more accurately and
of assessing emotions more closely than others. ... Our last evening [of 25
October, Nunberg & Federn, 1974, p. 293--298] was not exactly a glorious
one. ... I fully appreciate your attitude and look confidently to the future.
I have been doing that, after all, for many years and under much more difficult
circumstances. I hope that you will feel quite at home in our circle. With cordial
greetings, Freud (Carotenuto, 1982, p. 115).
Spielrein proved herself to be a keen observer in two other areas. During a
discussion at the Vienna Psychoanalytic Society (8 November 1911) on timelessness
and the unconscious, she spoke of the fact that a recent experience tends to
be replaced by one from infancy which she related to the perversions (inversion,
bisexuality), infantile theories of sex, and the regression to ideas of that
sort in dementia praecox and then invoked дthe Mothers,е from Goetheеs Faust,
ideas congenial to Tausk (Nunberg & Federn, 1974, pp. 302-303). During the
next meeting (15 November), after a presentation by Reik on death and sexuality,
Spielrein said that she has dealt with many of the problems discussed today
in her paper дDestruction as the cause of Coming into Beingе (Spielrein, 1912),
while Stekel spoke of the destructive instinct (Nunberg and Federn, 1974,
pp. 316--317). These ideas about the fusion of anaclisis, sexual instincts and
aggressive instincts prefigure Freudеs future dual instinct theory, in which
sexual and ego instincts are pitted against the death instinct, Freudеs synonym
for aggressive drives in Beyond the Pleasure Principle, where Freud (1920, p.
55) acknowledges his indebtedness to Spielrein, this great psychoanalytic pioneer.
References
Barron, J. W., & Hoffer, A. (1994). Historical events reinforcing Freudеs
emphasis on holding dwon the countertransference. Psychoanal. Q., LXIII: 535--540.
Brinkmann, E. & Bose, G. (1986). Sabina Spielrein. Marginalien. Berlin:
Brinkmann & Bose, pp. 215-- 223.
uto, A. (1982). A Secret Symmetry / Sabina Spielrein Between Jung and Freud.
New York: Pantheon Books.
_______ (1986). Tagebuch einer Heimlichen Symmetrie. Freiburg/Breisgau: Kore.
Cifali, M. (1983). Sabina Spielrein. Extraits inedits dеun journal. Bloc-Notes
psychoanal., #3:147б170.
Freud, S. (1900). The Interpretation of Dreams. S.E., 4.
_______ (1901). The Psychopathology of Everyday Life. S. E., 6.
_______ (1905a). Fragment of an analysis of a case of hysteria. S. E., 7.
_______ (1911). Psycho-analytic notes on an autobiographical account of a case
of paranoia (dementia paranoides). S.E., 12.
_______ (1920). Beyond the Pleasure Principle. S. E., 20.
_______ (1925). An Autobiographical Study. S. E., 20.
Freud Jung Letters, The (1974). W. McGuire, ed. Princeton: Princeton University
Press.
Freud, S., & Jung, C. G., Briefwechsel (1974). Frankfurt/Main: S. Fischer.
Jung, C. G. (1908). Die Freudеsche Hysterietheorie. Monatschr.Psychiat.Neurol.,
XXIII:310--322.
Gabbard, G. & Lester, E. (1995). Boundaries and Boundary Violations in Psychoanalysis.
New York: Basic Books.
Kerr, J. (1993). A Most Dangerous Method. New York: Knopf.
Lothane, Z. (1987). Love, seductrion, and trauma. Psychoanal. Rev., 74:83б105.
_______ (1996). In defense of Sabina Spielrein. Int. Forum Psychoanal., 5:203--217.
Also in: Mahony, P., Bonomi, C., & Stensson, J., Behind the Scenes Freud
in Correspondence, Oslo: Scandinavian University Press, 1997.
_______ (1997). The schism between Freud and Jung over Schreber: its implications
for method and doctrine. Int. Forum Psychoanal., 6:103--115.
Minder, B. (1993). Jung an Freud 1905: Ein Bericht uber Sabina Spielrein. Gesnerus,
50:113--120.
_______ (1994). Sabina Spielrein. Jungеs Patientin am Burgholzli. Luzifer-Amor,
14:55--127.
Nunberg, H., & Federn, E. (1974). Minutes of the Vienna Psychoanalytic Society,
Vol. III. New York: International Universities Press.
Spielrein, S. (1911). Uber den psychologischen Inhalt eines Falles von Schizophrenie
(Dementia praecox). Jahrb. psychoanal. psychopathol. Forschungen, 3:329--400.
________ (1912). Die Destruktion als Ursache des Werdens. Jahrbuch, 4:465--503.
________ (1922). (Report on the Geneva Psychoanalytic Society). Int. Z. arztl.
Psychoanal., 8:234--235.
Swales, P. J. (1992). What Jung did not say. Harvest J. Jungian Stud., 38:30--37.
Wackenhut, I. & Willke, A. (1994). Sabina Spielrein Missbrauchuberlebende
und Psychoanalytikerin Eine Studie ihres Lebens und Werkes unter besonderer
Berucksichtigung ihrer Tagebucher un ihres Briefwechsels. Inaugural-Dissertation,
Medizinische Hochschule Hannover, Germany.
I am deeply grateful to Mme and M. de Morsier of Geneva for their kind permission to publish the materials used in this article from which I was permitted to take notes in their gracious home in 1998. Spielreinеs personal link to Claparede was forged via his marriage to a woman of a background similar to Spielreinеs, the Jewish-Russian Helene Spir, daughter of philosopher A. A. Spir. Along with Piaget and de Saussure, Spielrein was a member of the Geneva Psychoanalytic Society founded in 1920, with Claparede as president (Spielrein,1922). Spielreinеs papers, stored in the home and office of Claparede, were after his death given by his widow and daughter to the late distinguished Genevan professor of neurology Dr. George de Morsier, who then beqeathed them on his son and daughter-in-law, Mme Helene de Morsier. The documents cited here thus come from the Archives privees de feu le Professeur George de Morsier, Fonds Edouard Claparede. I am also grateful for the help given to me by psychologist and historian Dr. Fernando Vidal of Geneva University, who first told me about the existence of the Willke & Wackenhut dissertation of 1993/1994, completed under Professor Wolfgang U. Eckart, chair of the Institute for the History of Medicine at Heidelberg University, who also provided me a copy of that dissertation. That dissertation contains unpublished materials not included in Carotenuto (1982, 1986). Portions of these materials were previously published in Brinkmann & Bose (1986) and Cifali (1983).
Word count: 11, 300 (including summary and footnote).